Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph47303 It apparently does not seem to be a four-wheeler.... By the way, ...

Original Texts
ph47303

どうやら四輪車だけではないようですね……。ちなみに著名人などの容姿でつくられたものも痛車と呼ぶようですが、今回はアニメのキャラクターに限定してご紹介します。

▼深すぎる愛の結晶が走る、痛車の世界

フェラーリだって痛車になります!

▼まだまだ広がる〝痛い〟世界!
バイクも!

自転車だって!

とどめは痛電車!

そのうち痛戦闘機も登場するかもしれないですね……。

※『エースコンバット6』というゲームの画像です。
Translated by sujiko
Not only 4 wheels car but also car which is made of appearance of famous person is called aching car.
This time we will introduce only characters of animation.

Aching world where result of too deep love runs

Even Ferrari can be aching car!

"Aching" world that is likely to expand more and more!
Even motor cycle, bicycle and finally aching car!

In the near future, aching fighter might appear.

※It is a picture of game whose name is "Ace combat6".
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.45
Translation Time
10 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact