Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ph45904 There are many 4 cell manga considered to be ‘Azumanga Daioh follo...
Original Texts
ph45904
発表から10年以上が経過した2010年代現在においても「あずまんがフォロワー」と言える作品が多数存在する(2010年に発売された当作品の新装版の帯には『21世紀の4コマ漫画は、ここから始まりました』というコピーが使われている)。
らき☆すた
▼おたくな女子高生の脱力ライフ
発表から10年以上が経過した2010年代現在においても「あずまんがフォロワー」と言える作品が多数存在する(2010年に発売された当作品の新装版の帯には『21世紀の4コマ漫画は、ここから始まりました』というコピーが使われている)。
らき☆すた
▼おたくな女子高生の脱力ライフ
Translated by
mbednorz
ph45904
Even though more than 10 years have passes since the announcement, even now, in the 2010s, works that could be called the "descendants of Azumanga" exist in great numbers. (In the 2010 reedition of the story, the "obi" wrapper uses the catch copy "21st century's 4-panel comics began here")
Lucky Star
A nerdy high school girl's exhausting life
Even though more than 10 years have passes since the announcement, even now, in the 2010s, works that could be called the "descendants of Azumanga" exist in great numbers. (In the 2010 reedition of the story, the "obi" wrapper uses the catch copy "21st century's 4-panel comics began here")
Lucky Star
A nerdy high school girl's exhausting life