Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph37708 According to Watanabe, director, it is a rendition of the order t...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , kabayan1957 ) and was completed in 8 hours 4 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 00:21 973 views
Time left: Finished

ph37708

渡辺監督によれば、これは作品に面白味と新鮮味を出すための演出であり、第一回の冒頭において視聴者に対し「ガタガタ言うな。黙って見やがれ」とのメッセージが送られている。 また、監督が好むヒップホップカルチャーが全編を通じてベースにあり、音楽のほか殺陣や演出方法もその影響を受けている。

琉球生まれの剣士、無幻

「自由とは何か……」 思想のサムライ、仁

向日葵の匂いのする侍を探す娘、風

▼サムライチャンプルーは音楽もカッコいい!


ph37708

According to director Watanabe, it's a way to add some fun and freshness to the story, in connection with the 1st episode's beginning, he says to the viewers: "Quit rattling. Just shut up and watch". Also, the hip-hop culture, liked by the director, is the basis of the entire story and influences not only the music, but also the swordfighting scenes and direction.

Mugen, a swordfighter born in the Ryuukyuu Islands

"What is freedom...?" - the thinking samurai, Jin

The girls searching for a samurai smelling of sunflowers, Fuu

Samurai Champloo has some awesome music!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime