Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph37502 Moeokoshi is ! Moeokoshi is method of development in front of...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , rasinblancs ) and was completed in 11 hours 26 minutes .

Requested by toshiu at 23 Jan 2014 at 23:25 1746 views
Time left: Finished

ph37502

萌えおこしとは!

萌えおこし(もえおこし)は、美少女キャラクターを前面に押し出した地域おこしの手法。転じて地方自治体や政府の出先機関、ローカル企業のマスコットやイメージキャラクターに萌えを意識したデザインを取り入れるマーケティング手法。萌え起こし、或いは萌え興しと表記される場合もある。

▼県別にプロジェクトがある

【京都府】 ことまきプロジェクト

古都京都を中心に美少女たちが地方を盛り上げます!

【大分県】 萌えおこしプロジェクト

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 03:18
ph37502

Moeokoshi is !

Moeokoshi is method of development in front of a women character. These are marketing techniques to incorporate moe designs of mascots and image characters of the local government agencies and the local government and businesses. Starting Moe, is sometimes expressed as revitalizing moe (Moeokoshi).

▼ Project by Prefecture

[Kyoto prefecture] Koto Maki Project

Girls will boost the region around the ancient capital of Kyoto!

[Oita Prefecture] Moeokoshi project
rasinblancs
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 10:51
What is "Moeokoshi"?

Moeokoshi is one of tools for the city development raising beautiful girls' characters. In addition, it is also a marketing strategy taking the design concept "moe" in local company mascots, local administrative mascots or local mascots. Moeokoshi is written by 2 ways. One is written like 萌え起こし(Moeokoshi) with the meaning "raise moe" and another written like 萌え興し(Moeokoshi) with the meaning "commercial development by moe."

▼ There is a project every Prefecture

[Kyoto] Kotomaki project

Beatiful girls put enthusiasm around the ancient capital of Kyoto!

[Oita Prefecture] Moeokoshi project
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime