Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph37007 In conclusion Both classic idols and Android idols only Anime are...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shioton , rasinblancs ) and was completed in 12 hours 21 minutes .

Requested by toshiu at 23 Jan 2014 at 23:20 1936 views
Time left: Finished

ph37007

おわりに
正統派アイドルからアニメならではのアンドロイドアイドルまで、どれをとってもみんな個性的でとてもカワイイんです。これをきっかけに日本ならではの〝アニメ × アイドル〟を知ってもらえると嬉しいです。もし〝推しメン〟ができたら応援してあげてくださいね! ※日本では気に入ったアイドルを〝イチ推しメンバー〟の略から、〝推しメン〟といいます。

rasinblancs
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 06:56
ph37007

In conclusion
Both classic idols and Android idols only Anime are very cute. I'm happy to start letting you know Japanese "Anime × Idol". If you have your favorite member "Oshimen", encourage them! ※In Japan we called a favorite member "Oshimen" because it is a shortened form of the Japanese word "Ichioshimember."
★★★★★ 5.0/1
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:41
ph37007

Sum up

All of them are so cute from the traditional idols to the android-idols of cartoons. I'm happy to introduce them with Japanese oriented "Anime x Idols."
If you find your favorite so called "Oshi Mem", please support them! ※ In Japan, we call your favorite idols "Ichi Oshi Members" for instance "Oshi Mem"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime