[Translation from English to Japanese ] #William no that is a new shaft.....should not be distorted at all...I had t...

This requests contains 407 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , doctoryusuke ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by nakamura at 18 Jan 2014 at 22:10 1575 views
Time left: Finished

#William

no that is a new shaft.....should not be distorted at all...I had the guys check it very fine..if he does not want that shaft...just have another one put in in Japan (much easier) and let me know how much..and I wll sen you repair cost..so you don't have to send back again

I have one here and just rolled it like you...looks to be the same ...I think it is because of the offset in the putter head..

eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2014 at 22:47
#William

いや、それは新しいシャフトで、全く歪んでないし、優れてることと確認してもらいました。もし彼はそのシャフトをいらないとのことなら、日本で別のものを仕入れて(もっと簡単に)、いくらか教えてくれたら、修理費用を払うし、送り返す必要もないです。

ここに一つあって、君のように動かしてみたけど、全く同じもののようです。パターヘッドの埋め合わせだと思います。
doctoryusuke
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jan 2014 at 23:15
William様
いいえ、新しいシャフトです…新しいシャフトは決して歪んでいません…既にチェックしてもらい大丈夫であると確認しました…もし彼がシャフトをいらないなら…日本のもので置き換え(非常に簡単です)、いくらかかるか教えてください…その後料金をお支払いします...ですから、再度返却する必要はありません。

こちらに一つあり、あなたのようにロールしました…同じように見えます...おそらくパターヘッドのオフセットのためでしょう。
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime