Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] What is the difference in the blade grind of the Hayashi 30 and the 1072? I a...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kj4translation , rasinblancs ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by tamahagane at 15 Jan 2014 at 10:37 1373 views
Time left: Finished

What is the difference in the blade grind of the Hayashi 30 and the 1072? I am a wedge grind shaver and I wish to get into shaving with the Japanese straights, so I am looking for an excellent quality razor but I need to insure it will be a comfortable shave. The hollow ground western razors shaves are too harsh so I prefer a heavier blade with more wedge.

---

The price quoted is for a minimum of 7 units we could not sell 2 units at £40.15 we would be unable to cover our costs. For your information the retailers recommened price is £59.99 GBP per unit we could reduce the price per unit to £53.00 GBP but we could not meet the postage costs for shipping.
The total price including shipping costs would be £120.30 GBP

rasinblancs
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2014 at 11:31
林30と1072の刃物研ぎの違いはなんでしょうか?私は、ウェッジグラインドシェーバーを持っているので、日本のストレートでのシェービングを習慣にしています。なので、私は高品質の剃刀を探しているのですが、快適な剃り心地を保証する必要があります。くぼみのある西洋剃刀のシェービングは剃った後ざらつくので、さらに楔のついたもっと重めのブレードを好んでいます。
---
見積価格は最低7本からで、というのも私たちのコストをカバーすることができないであろう£40.15で2本の販売ができなかったのです。ご参考までに、小売業者が推進する価格は1本当たり£59.99GBPで、私たちは1本当たりの価格を£53.00 GBPに値引くことができるが、私たちは送料分を満たすことができなかったです。
送料を含めた合計金額は£120.30 GBPになると思います。
kj4translation
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2014 at 11:01
Hayashi30と1072の違いは何ですか?私はwedge型を愛用していて日本製のstraightsを好んでいるので、ただ品質がいいというだけでなく使い易さも重用視しながらカミソリを探しています。西洋のhollow型カミソリは肌を痛めるので、wedgeが多く重たい刃の方がいいです。

提示した値段は7個単位のもので、2個を£40.15では赤字になってしまうのでお売りする事ができません。ちなみに小売り希望価格は1個あたり£59.99GBPで、£53.00まで下げる事はできますが送料は別に鳴ります。
送料込みで£120.30GBPとなります。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2014 at 12:00
ハヤシ30と1072の刃先形状の違いは何ですか。私は、ウェッジグラインド(櫛形刃先形状)の剃刀はで、日本製のストレート剃刀での髭剃りに精通したいと願っていますので、最高品質の髭剃りを探していますが、心地良い髭剃りができることが必要です。ホローウェッジの西洋剃刀は薄すぎますので、私は刃先形状の厚い剃刀を好みます。

---

見積もりの価格は最低7ユニットです。2ユニットを40.15ユーロで売ることができません。そうすると弊社の仕入れ価格から足が出ます。
お客様への情報ですが、小売店の推奨価格は1ユニット当たり59.99ポンドの販売ですです。弊社は価格を53ポンドまで引下げることができますが、輸送費は含んでいません。
輸送費を含んだ総額は120.3ポンドです。
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
申し訳ありません。冒頭の「ハヤシ30と1072の刃先形状の違いは何ですか。私は、ウェッジグラインド(櫛形刃先形状)の剃刀はで」の部分の文章を「ハヤシ30と1072の刃先形状の違いは何ですか。私は、ウェッジグラインド(櫛形刃先形状)の剃刀で髭剃りをしていて、」に修正してください。
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
西洋剃刀刃先形状情報です。

http://blogs.yahoo.co.jp/orionsbowone/8934539.html

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime