Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry that the email was difficult to understand. I know that request for re...

Original Texts
メール内容がわかりずらく申し訳ありません
返品、交換ができないことは承知しています
来週の日本企業へのプレゼンで企業が希望している商品があれば優先して仕入れたいと考えています。
また、最初にテストオーダーとして購入させていただいた商品を市場に出したところ、今まで日本で流通していなかった商品に多くの反響がありました。
そこで、先日 送っていただいた見積の商品をいくつか変更したいと考えています。
その為に、本注文にもう少し時間をいただきたいと思っています。
Translated by transcontinents
Sorry that the email was difficult to understand.
I know that request for return and exchange cannot be accepted.
If there are items that the Japanese companies prefer at the presentation next week, I'd like to prioritize these items to buy. Additionally, I sold the items I bought as an initial test order on the market, there were lots of feedback on the items which were not available in Japan before.
So I'd like to change some items on the quotation you previously sent me.
Therefore I'd like you to give me some more time before placing an official order.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...