Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Baby products e-store Bilna raises funds; to expand into new vertical It has...

Original Texts
Baby products e-store Bilna raises funds; to expand into new vertical

It has secured funds from existing investors Cyber Agent Ventures & East Ventures, and new investors DGI, TMS & Golden Gate Ventures

Bilna.com, an Indonesian online shop for baby products, today announced securing an undisclosed amount in a new round of investment from existing investors Cyber Agent Ventures (CAV) and East Ventures, and new investors DG Incubation (DGI), TMS Entertainment (TMS) and Golden Gate Ventures. The round was led by DGI.
Translated by pompomprin
赤ちゃん用品のオンラインショップ、Blinaが新展開のため資金調達

既存の出資者である Cyber Agent VenturesとEast Venturesに加え、新しい出資者 であるDGI、TMS 、Golden Gate Venturesからの資金を確保。

インドネシアの赤ちゃん用品オンラインショップであるBlina.comは、既存出資者であるCyber Agent Ventures (CAV) 、East Ventures、そして新規出資者である DG Incubation (DGI)、TMS Entertainment (TMS) 、Golden Gate Venturesからの新ラウンドの投資を確保したと今日発表した。投資額は公表されていない。このラウンドをリードしたのはDGIである。
mars16
Translated by mars16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2473letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$55.65
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
pompomprin pompomprin
Starter
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
usk__ usk__
Starter
Master's degree in Physical Education. I'm familiar with everything about spo...
Freelancer
chee_madam chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。