Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked it against the invoice. The following is the accurate value. Out o...
Original Texts
私がインボイスと照らしあわせて確認したところ、以下が正確なvalueです。
インボイスに記載されているアイテムで、ここにないアイテムは
すでに前回の発送で日本に届いています。
私にはこれ以上の情報提供は不可能です。
至急制限を解除して下さい。
私はこのアイテムがAではなくBだと思います。
インボイス上ではCとDはセット価格で記載されています。
EとFは他のアイテムとセットで購入しています。
よって価格は$0です。
GにはHも付属しているはずです。
インボイス上では個別に記載されています。
インボイスに記載されているアイテムで、ここにないアイテムは
すでに前回の発送で日本に届いています。
私にはこれ以上の情報提供は不可能です。
至急制限を解除して下さい。
私はこのアイテムがAではなくBだと思います。
インボイス上ではCとDはセット価格で記載されています。
EとFは他のアイテムとセットで購入しています。
よって価格は$0です。
GにはHも付属しているはずです。
インボイス上では個別に記載されています。
Translated by
3_yumie7
I checked it carefully with the invoice and below is the exact value.
The items listed in the invoice and not included here have already arrived in Japan by the previous shipping.
For me it is impossible to provide further information.
Please remove the restriction as soon as possible.
I think this item is not A but B.
In the invoice, C and D are listed as a set price.
I purchased E and F as a set with other items. So the price is $0.
In G, H should also be included.
In the invoice, they are listed separately.
The items listed in the invoice and not included here have already arrived in Japan by the previous shipping.
For me it is impossible to provide further information.
Please remove the restriction as soon as possible.
I think this item is not A but B.
In the invoice, C and D are listed as a set price.
I purchased E and F as a set with other items. So the price is $0.
In G, H should also be included.
In the invoice, they are listed separately.