Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We removed ruster from the razor we sold to you. It was unused (new) and we s...
Original Texts
あなたに販売した剃刀は、サビ落としをしてありますが、
未使用品(新品)で、価格も安く販売したものの、
あなたが商品に満足できなかったので、返品を受け入れました。
通常は返品されてから返金しますが、あなたがeBayの
Resolution Centerへのクレームを取り下げ、
フィードバックをPositiveと評価すれば、$127.94USを
即返金いたします。
私たちは他の出品者よりも写真を詳細に掲載し、返品による
コストも負担していますので、どうかご理解のほど
宜しくお願いいたします。
未使用品(新品)で、価格も安く販売したものの、
あなたが商品に満足できなかったので、返品を受け入れました。
通常は返品されてから返金しますが、あなたがeBayの
Resolution Centerへのクレームを取り下げ、
フィードバックをPositiveと評価すれば、$127.94USを
即返金いたします。
私たちは他の出品者よりも写真を詳細に掲載し、返品による
コストも負担していますので、どうかご理解のほど
宜しくお願いいたします。
Translated by
meissa
I have removed the rust from the razor I sold you, but since you were unsatisfied with the article, although it was unused (new) and sold cheap, I have accepted its return.
Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in Ebay's resolution Center and rate the feedback to Positive, we will immediately refund the $127.94.
We post more details through pictures than other exhibitors, and also carry the cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.
Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in Ebay's resolution Center and rate the feedback to Positive, we will immediately refund the $127.94.
We post more details through pictures than other exhibitors, and also carry the cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...