Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] A: This time i´m contacting you because i want to cancel the purchase of this...
Original Texts
A:
This time i´m contacting you because i want to cancel the purchase of this item, I´sorry but my wife just gave it to me as a cristmas present. Thank you so much for your kind attentions to my cuestions.
B:
does the game play in English?
C:
Are you an authorize dealer for audio technical cartridge?
Can you supply at-art9 cartridge?
D:
I'll make the purchase. Let's do it differently.
-The value that you declare the post office is U$ 47.50, excluding shipping.
-Package will be shipped by EMS Japan Post
- Send me the tracking number
- The sender can not be a company. Necessary that the sender is a person. Enter your name and your address.
- Send Invoice U$ 47.50 (Shipping cost $ 20) attached to the package (OK)
This time i´m contacting you because i want to cancel the purchase of this item, I´sorry but my wife just gave it to me as a cristmas present. Thank you so much for your kind attentions to my cuestions.
B:
does the game play in English?
C:
Are you an authorize dealer for audio technical cartridge?
Can you supply at-art9 cartridge?
D:
I'll make the purchase. Let's do it differently.
-The value that you declare the post office is U$ 47.50, excluding shipping.
-Package will be shipped by EMS Japan Post
- Send me the tracking number
- The sender can not be a company. Necessary that the sender is a person. Enter your name and your address.
- Send Invoice U$ 47.50 (Shipping cost $ 20) attached to the package (OK)
Translated by
takeshikm
A:
今回ご連絡差し上げているのは、この商品の購入をキャンセルしたいからです。申し訳ありませんが、妻がクリスマスプレゼントで私にくれたのです。
本件に関し、ご配慮をどうぞ宜しくお願い致します。
B:
このゲームは英語で遊べますか?
C:
音響技術カートリッジの認可業者ですか?
at-art9カートリッジを提供頂けますか?
D:
購入させて頂きたく存じます。以下の様にご対応願えますでしょうか。
- 郵便局に申告する価額をUS$47.50(発送料抜き)にしてください。
- 荷物の発送は日本郵便のEMSを利用してください。
- トラッキングナンバーを教えてください。
- 送付人は企業ではなく、個人としてください。ですので、スリップにはあなたのお名前とご住所を入力お願いします。
- 以上宜しければ、荷物には商品価額US$47.50(+発送料US$20)でインボイスを添付してください。
今回ご連絡差し上げているのは、この商品の購入をキャンセルしたいからです。申し訳ありませんが、妻がクリスマスプレゼントで私にくれたのです。
本件に関し、ご配慮をどうぞ宜しくお願い致します。
B:
このゲームは英語で遊べますか?
C:
音響技術カートリッジの認可業者ですか?
at-art9カートリッジを提供頂けますか?
D:
購入させて頂きたく存じます。以下の様にご対応願えますでしょうか。
- 郵便局に申告する価額をUS$47.50(発送料抜き)にしてください。
- 荷物の発送は日本郵便のEMSを利用してください。
- トラッキングナンバーを教えてください。
- 送付人は企業ではなく、個人としてください。ですので、スリップにはあなたのお名前とご住所を入力お願いします。
- 以上宜しければ、荷物には商品価額US$47.50(+発送料US$20)でインボイスを添付してください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 706letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.885
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
takeshikm
Senior
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...