Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi, I have during the week done two other orders from Japan, with product...
Original Texts
Hi,
I have during the week done two other orders from Japan, with products that had a total weight that was even higher, and payed maximum 5700 Yen.
It does surprise me that your charge is higher.
Offering me to cancel order, sounds like a bad business, and I feel sad that you did not attempt at all to find a better solution.
I will accept the terms this one time. Let us see if we will be able t do business in future.
Please send the items.
regards
I have during the week done two other orders from Japan, with products that had a total weight that was even higher, and payed maximum 5700 Yen.
It does surprise me that your charge is higher.
Offering me to cancel order, sounds like a bad business, and I feel sad that you did not attempt at all to find a better solution.
I will accept the terms this one time. Let us see if we will be able t do business in future.
Please send the items.
regards
Translated by
14pon
こんにちは
今週、あと2件日本からの注文を処理しました。いずれももっと重かったのですが、払ったのは最大でも5700円でした。
そちらからの請求があまりにも高いので驚いています。
ご注文のキャンセルとは、あまりいいやり方ではないですね。何かいい方法を考えようという姿勢もないのは悲しいです。
今回限り、その条件でいいです。でも今後のお付き合いについては考えさせていただきます。
今週、あと2件日本からの注文を処理しました。いずれももっと重かったのですが、払ったのは最大でも5700円でした。
そちらからの請求があまりにも高いので驚いています。
ご注文のキャンセルとは、あまりいいやり方ではないですね。何かいい方法を考えようという姿勢もないのは悲しいです。
今回限り、その条件でいいです。でも今後のお付き合いについては考えさせていただきます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 452letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.17
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...