Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I don't know exactly how it happened. However, I think Amazon.com will smo...
Original Texts
なぜそのような状態になったのか、私には正確にはわかりません。
ただし、返金、交換、いずれにしても、
amazon.comが迅速に対応してくれると思います。
私は同じ商品を、あと7個、amazon.comに預けて販売しておりますので、
すぐ交換できると思います。
詳しくはamazon.comにお問い合わせください。
ただし、返金、交換、いずれにしても、
amazon.comが迅速に対応してくれると思います。
私は同じ商品を、あと7個、amazon.comに預けて販売しておりますので、
すぐ交換できると思います。
詳しくはamazon.comにお問い合わせください。
Translated by
meissa
Why this type of situation came about, I do not exactly understand.
However, whether it is refund or exchange, I think amazon.com should deal with it quickly.
I have another 7 exemplars of the same article for sale at amazon.com, so I think it can be exchanged immediately.
Please send a detailed enquiry to amazon.com
However, whether it is refund or exchange, I think amazon.com should deal with it quickly.
I have another 7 exemplars of the same article for sale at amazon.com, so I think it can be exchanged immediately.
Please send a detailed enquiry to amazon.com
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 152letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.68
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...