Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I still have a stock of the same item so I can urgently process shipment to d...
Original Texts
私はまだ同じ商品の在庫を持っているので急いで発送の手続きをして20日昼~夕方頃(アメリカ時間)までに日本から同じ商品を発送する事は可能です
上手くいけば24~25日に届くかも知れないがクリスマス前なので期待は出来ない
またもし再送した場合にクリスマスに間に合わなかったとしても返金は受け付けられない
現時点であればあなたが望むのであれば私は喜んで返金します
またUSPSへの配送事故保険の請求は私がしますのであなたは何もする必要はありません。
返金もしくは再送、あなたはどちらが良いですか?
上手くいけば24~25日に届くかも知れないがクリスマス前なので期待は出来ない
またもし再送した場合にクリスマスに間に合わなかったとしても返金は受け付けられない
現時点であればあなたが望むのであれば私は喜んで返金します
またUSPSへの配送事故保険の請求は私がしますのであなたは何もする必要はありません。
返金もしくは再送、あなたはどちらが良いですか?
Translated by
rasinblancs
I will be able to ship the same products from Japan if I go through formalities in a hurry by late afternoon on the 20th day (U.S. time) because I have a stock of the same product yet.
If things go well, it may reach the 24 to 25th, but I'm not sure because it is before Christmas.
Also in case of return we can't accept the refund if it doesn't arrive for Christmas
I will refund if you want. It's no problem.
And you don't need to do anything because I will charge for delivery accident insurance to the USPS.
Which would you prefere, retransmission or refund?
If things go well, it may reach the 24 to 25th, but I'm not sure because it is before Christmas.
Also in case of return we can't accept the refund if it doesn't arrive for Christmas
I will refund if you want. It's no problem.
And you don't need to do anything because I will charge for delivery accident insurance to the USPS.
Which would you prefere, retransmission or refund?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
rasinblancs
Starter