Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I have a couple questions: 1) Are you mirroring many folders, or do you mainl...
Original Texts
I have a couple questions:
1) Are you mirroring many folders, or do you mainly upload files?
2) Create a new FREE account and log into it with the desktop software. Does it initialize quickly?
If you are not mirroring much and the FREE account initialize quickly, we may consider resetting your account and importing your files into the new account. Let me know the answers above.
1) Are you mirroring many folders, or do you mainly upload files?
2) Create a new FREE account and log into it with the desktop software. Does it initialize quickly?
If you are not mirroring much and the FREE account initialize quickly, we may consider resetting your account and importing your files into the new account. Let me know the answers above.
Translated by
taiki
2、3質問がございます。
1)たくさんのフォルダをミラーリングするのでしょうか。または、主にファイルをアップロードするのでしょうか。
2)デスクトップのソフトウェア無料のアカウントを新規作成してログインしてください。迅速に初期化できますでしょうか。
ほとんどミラーリングせず無料のアカウントが迅速に初期化できる場合は、あなた様のアカウントをリセットし新規のアカウントへのファイルのインポートを検討いたします。下記の質問にご回答くださいませ。
1)たくさんのフォルダをミラーリングするのでしょうか。または、主にファイルをアップロードするのでしょうか。
2)デスクトップのソフトウェア無料のアカウントを新規作成してログインしてください。迅速に初期化できますでしょうか。
ほとんどミラーリングせず無料のアカウントが迅速に初期化できる場合は、あなた様のアカウントをリセットし新規のアカウントへのファイルのインポートを検討いたします。下記の質問にご回答くださいませ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 377letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.49
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
taiki
Starter
翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...