Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As others have pointed out, you are violating the terms of Adsense. The head...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shioton , rasinblancs ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by asobodeadea at 19 Dec 2013 at 04:17 1421 views
Time left: Finished

他の人が指摘しているように100%、Adsenseの規約違反です。
ヘッダーメニューが追随する点や右のAdsenseは間違いなく規約違反です。
中央上部のAdsenseも規約違反でしょう。
Googleから警告がこないから大丈夫と思うなら危険ですね。
そのうちAdsenseが利用できなくなりますよ。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2013 at 04:37
As others have pointed out, you are violating the terms of Adsense.
The header menu that follows and the Adsense on the right are, no doubt violations.
The Adense on top center violates the terms as well.
It’s dangerous even though you may not have been warned by Google.
Soon you won’t be able to use Adsense.
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2013 at 04:40
As other people are pointing it out, it is a violation of a terms of service.
It obviously violates the term in such the header menu follows and the right side of Adsense.
I think the one in the middle of the center is also violating the term.
It is not a good idea to think it should be no problem for doing it for not be warned by Google.
It will result in the ban from using Adsense in the near future.
rasinblancs
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2013 at 04:27
it is a 100% convention violation of Absense, so that people have pointed out.

Right Absense or the points that the head menu follows is definitely violations.
Absense at the part of top center would also be violations.
You didn't any warning from Google. It is dangerous to think it no problem.
You will not be able to use the Adsense.






asobodeadea likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime