[Translation from Japanese to English ] To continue to do business with you for a long time, I want you to agree with...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shioton , sujiko , matsu11765 , yo_shuhei ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takapon at 16 Dec 2013 at 16:14 1693 views
Time left: Finished

長く取引をしていくために、
事前に、下記の項目に同意して欲しい。

1. 受注したら、原則48時間以内に商品を出荷して欲しい
2. 商品が売れた場合、荷物に同封が必要な資料がある。 受注したらPDFファイルを送るので、印刷して同封して欲しい
3. 顧客が返品してきた際、返金が発生する。その際は、私に払い戻しをして欲しい。

いま確認したい項目は以上です。
何か問題が起きたら、その都度相談させてほしい。
あなたも私に質問はありませんか?

あなたの同意が得られれば、私はすぐに取りかかるつもりです。

For a long-term business with you, I'd like you to agree with followings.
1.Once I make a order, please ship it within 48 hours.
2.When the items are sold, there is document that I want you to send with, so print it and send it together after I send you the PDF file.
3.When the costumers request return, there would be a returning fee. In that case, I want you to pay it back to me.

Those are the agreement that I want you to know now.
If something else happened, I would like to make a decision case by case.

Do you have any questions to me?

If you agree on these, I will start it soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime