Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt response. I will be shipping tomorrow so please ...
Original Texts
早急にご連絡をいただき、ありがとうございます。
明日発送しますので、到着次第、交換品送ってください。
発送後、EMSの追跡番号をお知らせします。
EMSの伝票に記載する、あなたの電話番号もお教えいただいて
宜しいでしょうか?
私の住所は以下になります。
今回は残念な取引になりましたが、アメリカの取引先の中で
あなたほど誠実な対応をしていただける方は他にはおられません。
お客様が神経質な方ですので、厳重に梱包をしていただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。
明日発送しますので、到着次第、交換品送ってください。
発送後、EMSの追跡番号をお知らせします。
EMSの伝票に記載する、あなたの電話番号もお教えいただいて
宜しいでしょうか?
私の住所は以下になります。
今回は残念な取引になりましたが、アメリカの取引先の中で
あなたほど誠実な対応をしていただける方は他にはおられません。
お客様が神経質な方ですので、厳重に梱包をしていただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。
Translated by
14pon
Thank you for the quick reply.
I will ship it tomorrow, so please ship the replacement as soon as you receive it. I also will let you know the EMS tracking number.
In order to put on the EMS slip, may I ask your telehone number?
My address is as follows:
Although we faild to make a deal this time, you are the most sincere person among the U.S. dealers I have ever contacted.
As the customer is so ticklish person, would you please be careful enough to secure the packaging?
Thank you.
I will ship it tomorrow, so please ship the replacement as soon as you receive it. I also will let you know the EMS tracking number.
In order to put on the EMS slip, may I ask your telehone number?
My address is as follows:
Although we faild to make a deal this time, you are the most sincere person among the U.S. dealers I have ever contacted.
As the customer is so ticklish person, would you please be careful enough to secure the packaging?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...