Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry that the package did not get delivered. We just processed the r...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jjellyy , yyokoba , sujiko , paulboland ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 12 Dec 2013 at 13:28 2688 views
Time left: Finished

荷物が届かず大変申し訳ありません。
先ほどebayからお金を返却いたしました。
ご確認ください。
発送した商品が遅れて荷物が到着しても安心してお召し上がりください。
このたびは購入してもらってありがとう。
またよろしくお願いいたします。


yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 13:32
We are sorry that the package did not get delivered.
We just processed the refund through ebay, so please check.
If the shipped product ever arrives late, please eat it with confidence.
Thank you for your purchase.
We look forward to serving you again in the future.
paulboland
Rating 63
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 13:32
I'm terribly sorry the package didn't arrive there.
You just received a refund from eBay.
Please check it.
If the goods I shipped still arrive there, please go ahead and enjoy them.
Thank you for your order and I hope to have your business again.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 13:32
I am sorry that you have not received the merchandise.
I refunded money via ebay.
Please check it.
Even if you receive the merchadise I had sent late, please eat it without worrying.
Thank you for purchasing this time.
I hope you purchase from me again.
jjellyy
Rating 54
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 13:32
I'm very sorry that the package didn't arrive.
I returned the money through Ebay just now.
Please confirm that you have received it.
If the shipped product arrives later, please don't worry and feel free to eat it.
Thank you very much for your order.
I look forward to dealing with you again.
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime