Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As you probably know, what we are asking to apply now is this policy and we d...
Original Texts
ご存じだと思いますが、我々が今適用をお願いしているのはこの方針自体であり、当面の間はガイドライン等の制定をお願いする予定はありません(この方針を制定すればA規則は自動的にこの会社に適用されるからです。)。
この前のメールでお伝えしたとおり、今後は規則をお送りして情報共有を図っていきますので、本方針の制定にご協力をお願いします。手始めに、B規則を添付のとおりお送りします。
具体的な方針の制定手続きに関しては、Aさんとの間で連絡をとって頂けますでしょうか?
この前のメールでお伝えしたとおり、今後は規則をお送りして情報共有を図っていきますので、本方針の制定にご協力をお願いします。手始めに、B規則を添付のとおりお送りします。
具体的な方針の制定手続きに関しては、Aさんとの間で連絡をとって頂けますでしょうか?
Translated by
meissa
I think you know, but there is a policy we are currently requesting to apply, and there is no plan to request the creation of guidelines etc. in the meantime (because if this policy is enacted, then rules A will automatically be applied to this company).
As mentioned in a previous email, since we aim to share information by sending the rules in the future, we ask for your cooperation in the enactment of this policy. As a start, we are sending you rules B as an appendix.
Regarding the procedure of enacting a concrete policy, could you please get in touch with Mr. A?
As mentioned in a previous email, since we aim to share information by sending the rules in the future, we ask for your cooperation in the enactment of this policy. As a start, we are sending you rules B as an appendix.
Regarding the procedure of enacting a concrete policy, could you please get in touch with Mr. A?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...