Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Bonjour, Pouvez-vous me dire quel sel manquait à votre commande ? Je vous l’e...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , kaolie ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by gomez at 05 Dec 2013 at 19:23 2417 views
Time left: Finished

Bonjour,
Pouvez-vous me dire quel sel manquait à votre commande ?
Je vous l’enverrai aussitôt,
Cordialement,
Estelle.

Estelle Béné
Service marketing / Internet

こんにちは。ご注文品のうち、どの塩がまだ届いていなのか教えて頂けますか?早急にお送りします。敬具 
Estelle Béné
ネット販売部

Client


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

Additional info

スパイスを通販で注文した際、届いた品が足りてなかったことをお店にメールしたところ、依頼文の返信が届きました。
よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime