Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for your thoughtful response about the opportunity available in Jap...
Original Texts
Thank you for your thoughtful response about the opportunity available in Japan. We are confidant we can design and implement an excellent payment system that will meet your requirements. We can provide an eWallet solution, with a Japanese interface, that will allow integration with your existing card.
To initially design a customized payment system for your company, it would be helpful to know more about your business including:
Overall Business:
1- Who is your target market? What type of business?
2- Can you give us an example?
3- How long have you been in business?
To initially design a customized payment system for your company, it would be helpful to know more about your business including:
Overall Business:
1- Who is your target market? What type of business?
2- Can you give us an example?
3- How long have you been in business?
Translated by
sweetshino
日本でのビジネス機会についてのご親切なご回答ありがとうございました。当社は、御社のニーズに合わせた素晴らしい決済システムをデザインし実行できる自信がございます。現在ご利用中のカードと統合した日本語インターフェイスのeWalletソルーションをご提供できます。
御社のカスタム決済システムをデザインするに辺り、御社の事業について更に理解を深めさせて頂ければ幸甚です。
事業全体について
1.ターゲット市場誰向けですか?/業種は?
2.具体例を頂けますか?
3.何年この事業をされていますか?
御社のカスタム決済システムをデザインするに辺り、御社の事業について更に理解を深めさせて頂ければ幸甚です。
事業全体について
1.ターゲット市場誰向けですか?/業種は?
2.具体例を頂けますか?
3.何年この事業をされていますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 583letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.125
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
sweetshino
Standard