Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The bag lofted up to 10" probably 6 on top and 4 on the bottom. It is LONG at...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cielo_translation ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by ryutaro_0618 at 03 Dec 2013 at 07:21 1783 views
Time left: Finished

The bag lofted up to 10" probably 6 on top and 4 on the bottom. It is LONG at 95ish inches counting the "hood" and 83 just to the neck so it could sleep up to 6' 6" or 6' 2" and a pair of boots and a bottle.

Bag is 6 lbs by it self

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2013 at 08:26
鞄は25センチまで上下に広がる。上面が15センチ、底面が10センチというところだろうか。幅は「覆い」も入れて240センチくらいで、それを除けば210センチ。だから、198センチか、ブーツとびんを持った189センチまでなら横になれる。

鞄自体の重さは2.7キロだ。
★★★☆☆ 3.0/1
cielo_translation
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2013 at 09:41
この寝袋は、高さは10インチほどまで許容可能で、おそらく上が6、下が4インチ程度です。とても長く、フードも入れると約95インチ、首までだと83インチなので、6フィート6インチの背の高さまで、あるいはブーツを履いてボトルを持った人だと6フィート2インチまで、許容できます。

寝袋そのものの重量は6ポンドです。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime