Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Customer has picked up item from post office but there was a charge for GBP 1...

This requests contains 296 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , pompomprin ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by rankurufj60 at 03 Dec 2013 at 00:38 869 views
Time left: Finished

Customer has picked up item from post office but there was a charge for GBP 13.20 for the VAT plus a handling charge, which the seller is stating was the import fees. Customer would like to be refunded for this these fees as this seems to be a shipping charge from outside the UK to a UK address.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2013 at 00:44
お客様は商品を郵便局で受け取りましたが、販売者が輸入手数料と述べている付加価値税と取扱手数料のために13.2ポンドが課せられました。お客様は、これらの費用はイギリス外からイギリスの住所に配送するために課せられる配送料のように思われるため、この手数料の返金を希望されています。
pompomprin
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 03 Dec 2013 at 00:43
お客様は郵便局から商品をお受け取りになりましたが、その際、13.20GBPの付加価値税と手数料が課されました。それは、売り手が輸入手数料としていたものです。これはイギリス以外の住所からイギリス国内住所への郵送費であるようなので、お客様はこれらの料金の返金を求めています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime