Original Text / Japanese
Copy
インボイスについて、それぞれのサックス別にもらえると非常に助かります。それぞれを別の決済方法ですぐ処理します。申し訳ないですが、今、日本は深夜2時です。処理したら一旦寝ますので、明日、あらためて御連絡いたします。
重ねて、あなたとの出会いに感謝します。
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 01:23
About the invoice, it would be very helpful if you could send me separate invoices for the saxophones. I will quickly handle the orders through differing payment methods. Also, I must apologize because it is currently 2:00AM in Japan, and I will have to contact you again tomorrow after I process these and get some sleep.
Again, I am grateful for our meeting.
Again, I am grateful for our meeting.
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 01:51
It would be greatly appreciated if you can send me a separate invoice for each saxophone. I will be settling the invoices as soon as I received it by different payment method. I apologize for inconvenience, but it is 2 o’clock in the morning in Japan. So, I would like to get some sleep after I settle it. I will get you back tomorrow. Again, I greatly appreciate this fortunate encounter with you.
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 08:09
About invoices, if you give me them for each sacks, it would be a big help.
I am carrying on each with diffrent ways right away.
I'm sorry, but it is 2 am midnight in Japan.
After carrying on, I will sleep once and let you know tomorrow again.
Thank you for very much meeting you again.
I am carrying on each with diffrent ways right away.
I'm sorry, but it is 2 am midnight in Japan.
After carrying on, I will sleep once and let you know tomorrow again.
Thank you for very much meeting you again.