Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] "World War Z," in contrast, is just bloody eye and ear candy. I realize it's ...

This requests contains 1343 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mrsushiba , souriez_moi , floa , augusto_argentina , ivogreen , miruizv ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by activetest at 02 Dec 2013 at 10:24 2802 views
Time left: Finished

"World War Z," in contrast, is just bloody eye and ear candy. I realize it's problematic to review a film on the basis of what it might have been, but when that same film substitutes a vision that's vastly less intriguing and original than the one offered by its source, it's a fair tactic. What's onscreen here is just another zombie picture, only gigantic, and it's not too scary until you get to the end. Ironically, what makes the movie's final sequence unnerving is its embrace of time-tested low-budget zombie film values: intimacy, silence, suggestion, and the strategic deployment of boredom to lull viewers into complacency and set them up for the next scare.

mrsushiba
Rating 47
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:32
"World War Z", en cambio, es sólo el ojo ensangrentado y dulces al oído. Me doy cuenta de que es problemático para revisar una película sobre la base de lo que podría haber sido, pero cuando esa misma película sustituye una visión que es muy menos intrigante y original que la ofrecida por su origen, es una táctica justa. ¿Qué hay en pantalla aquí es sólo otra imagen zombi, sólo gigantesca, y no es demasiado miedo hasta llegar a la final. Irónicamente, lo que hace secuencia final inquietante de la película es su adopción de los valores de la película de zombies de bajo presupuesto la prueba del tiempo: la intimidad, el silencio, la sugestión y el despliegue estratégico de aburrimiento para arrullar a los espectadores en la autocomplacencia y ponerlos en marcha para el próximo susto.
souriez_moi
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:41
"Guerra Mundial Z", en contraste, es sólo sangre en el ojo y dulce al oído. Me di cuenta que es problemático examinar una película considerando lo que debería haber sido, pero cuando esa misma película sustituye una visión que es bastante menos intrigante y original que la ofrecida por su fuente, es una táctica justa. Lo que hay en pantalla aquí es solo otra película sobre zombies, una gigante, y no es muy asustadiza hasta que llegas al final. Irónicamente, lo que hace de la secuencia final de la película enervante es su abrazo al tiempo - probados valores de los bajos presupuestos de las películas de zombies: intimidad, silencio, sugestión, y un estratégico despliegue de aburrimiento para calma y complacencia de los espectadores que los prepara para el siguiente susto.
augusto_argentina
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:37
"Guerra Mundial Z," en contraste, es sangrienta al ojo y un dulce al oído. Entiendo que es problemático revisar una película en base a lo que podría haber sido, pero cuando la misma película sustituye una visión que es vastamente menos intrigante y original que la ofrecida por su fuente, es una táctica justa. Lo que se ve en pantalla aquí es sólo otra película de zombies, sólo que gigante, y no es tan aterrorizante hasta que llegas al final. Irónicamente, lo que hace que la secuencia final de la película sea enervante es su abrazo a valores de películas de zombies de bajo presupuesto que ya han superado la prueba del tiempo: intimidad, silecion, sugestión, y el estratégico despliegue del aburrimiento para calmar a los espectadores en la complacencia y prepararlos para el próximo susto.
ivogreen
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:43
"Guerra Mundial Z" en contraste, es solo un ojo sangrando y una oreja de caramelo, Me doy cuenta de que es problemático cuando reveo una película sobre la base de lo que podría haber sido,`pero cuando esa misma película sustituye una visión menos interesante y original que la primera ofrecida, es una táctica justa.¿ Qué hay aquí en la pantalla que no sea otra imagen de zombies, solo gigante, y no es demasiado miedosa hasta que tu llegas al final. Irónicamente, eso hace a la secuencia final de la película desconcertante en su adopción a los valores de películas zombie de bajo presupuesto a prueba de tiempo : Intimidad, silencio, sugestión, y el despliegue estratégico de aburrimiento para adormecer a los espectadores en la complacencia y ponerlos para el próximo susto.
miruizv
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:45
"La guerra mundial Z" en contraste, es desordenada para el ojo y dulce para el oído. Me doy cuenta que es problemático revisar una película con base en como pudo haber sido, pero cuando la misma película sustituye a una visión es mucho menos intrigante y original que aquella ofrecida por su propia fuente, es una táctica justa. lo que hay en la pantalla aquí es solamente otra película de zombis, solo que gigante y no asusta mucho hasta que llegas al final. Irónicamente, lo que hace que la secuencia final de la película sea descarada es que adopta los valores previamente probados y de bajo presupuesto de las películas de zombis: intimidad, silencio, sugestión y el depliegue estratégico de aburrimiento para apaciguar a los videntes hacia la complacencia y prepararlos para el siguiente susto.

Instead of the David Lean-on-caffeine panoramas of thousand of computer-generated zombies swarming ant-like up walls and over barricades and taking down computer-generated choppers while panicked generals watch on monitors from thousand of miles away and Forster's close-up camera wobbles and wiggles and swings all over the place to generate unearned "excitement", the drawn-out final setpiece follows three people sneaking into a building that's overrun by a few dozen sleepy and distracted flesh-snackers. And what do you know? It's pretty scary, and unintended proof that when you try to re-invent the wheel, the result doesn't carry you as far as you would have liked.

mrsushiba
Rating 47
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:32
En lugar de la de David Lean-on-cafeína panoramas de miles de zombies generados por ordenador que pululan como hormigas por las paredes y más barricadas y desmontaje choppers generadas por ordenador mientras los generales de pánico ver en monitores de miles de kilómetros de distancia y la cámara de Forster primer plano bamboleos y meneos y los cambios de todo el lugar para generar "emoción" no ganada, la SETPIECE final elaborado de salida sigue a tres personas escondidas en un edificio que está invadida por unas pocas docenas de carne bocados soñolientos y distraídos. ¿Y tú qué sabes? Es una prueba bastante miedo, y sin intención de que cuando usted trata de volver a inventar la rueda, el resultado no te lleva tan lejos como le hubiera gustado.
floa
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:46
En lugar de los panoramas de David Lean "apoyarse en cafeína" de los miles de zombies generados por computador y que se aparecen como en montañas de hormigas y sobre barricadas, echando abajo helicópteros generados por computadora mientras generales en pánico escrutinan monitores desde miles de millas a la distancia; y mientras los acercamientos de la cámara de Forster se sacuden y tiritan y balancean por todos lados para generar una excitación poco merecida, la alargada pieza final sigue a tres personas que se cuelan dentro de un edificio que ha sido apoderado por unas pocas docenas de amodorrados y distraídos comedores de carne. Y, mira tú, asusta bastante, y resulta prueba inintencional de que cuando intentas reinventar la rueda, el resultado no te lleva tan lejos como habrías deseado.
souriez_moi
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 02 Dec 2013 at 10:50
En lugar de los panoramas de David Lean-en-cafeína de miles de zombies generados por computador que pululan como hormigas por las paredes y sobre barricadas, desmontando los choppers generados por computadora mientras que los generales en pánico miran los monitores desde miles de millas y el acercamiento de cámara de Forster bambolea y tirita y se balancea por todo el lugar generando una no ganada "emoción", la ahogada estrategia final es seguir a tres personas sigilosamente en un edificio que es invadido por una pequeña docena de dormilones y distraídos comedores de carne. ¿Y tú qué sabes? Es bastante asustadizo, y sin quererlo prueba que cuando tú tratas de reinventar la rueda, el resultado no siempre te lleva tan lejos como te hubiese gustado.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime