Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This meeting turns into a very important meeting at the point which B company...

Original Texts
Aさんの言うとおり、今回の会議は、B社が株主になるに伴って両社の権利義務に変化が生じる点で非常に重要な会議となります。

両社の役割について契約で定められている部分とそうない部分があると思いますので、どのような点が議論になりそうか考えておいてももらえると嬉しいです。

たとえば、以下の点は問題になると考えております。
・シェアの割当に伴い必要となる手続き
・ボードミーティングの運営方法
・ディレクターの選任方法
Translated by huuhung
As Mr A said, This is a very important meeting because it will change the rights and obligations of both companies along with B company becomes a shareholder.
About the role of both companies, there are some parts that decided in the contract and some other that not decided yet. So I will be very happy if I can get your thinking about which part should be discussed.
For example, Here are some issues
. Necessary documents for of the allocation of share
. Operation methods of Board meeting
. Director election method
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
201letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.09
Translation Time
21 minutes
Freelancer
huuhung huuhung
Starter
初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。もし案件がございましたら、いつでもお気軽にご連絡くださいませ。
国籍:ベトナム...
Contact