Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the payment. I just confirmed the receipt of the payment. Sorr...
Original Texts
ご入金ありがとうございます。
先程確認がとれました。急がしてしまって申し訳ありません。私が売った物で1番高額でしたので焦ってしまいました。反省しています。
厳重に梱包して出荷準備は整っていますが日本は今、夜なので明日の午前中に発送いたします。
発送し次第トラッキングナンバーをお送り致しますのでしばらくお待ち下さい。
先程確認がとれました。急がしてしまって申し訳ありません。私が売った物で1番高額でしたので焦ってしまいました。反省しています。
厳重に梱包して出荷準備は整っていますが日本は今、夜なので明日の午前中に発送いたします。
発送し次第トラッキングナンバーをお送り致しますのでしばらくお待ち下さい。
Translated by
transcontinents
Thank you for the payment.
I just confirmed the receipt of the payment. Sorry for rushing you. It was the most expensive item I've ever sold and I was pressed. I regret to have acted like that.
I have thoroughly packed it and it's ready to be sent out, but it's night in Japan so I'll send it tomorrow morning.
I will inform you the tracking number as soon as I send it, so please wait a little more.
I just confirmed the receipt of the payment. Sorry for rushing you. It was the most expensive item I've ever sold and I was pressed. I regret to have acted like that.
I have thoroughly packed it and it's ready to be sent out, but it's night in Japan so I'll send it tomorrow morning.
I will inform you the tracking number as soon as I send it, so please wait a little more.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 155letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...