Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] “The long-term solution is to decrease plastic waste, which involves the decr...
Original Texts
“The long-term solution is to decrease plastic waste, which involves the decrease in production of throwaway packaging,” she said. “Clean-up ideas are also welcome, although it won’t be a solution. There are lots of complex things that need to happen, including the Australian government helping create international laws to stop the dumping of plastics in the oceans.”
The issue of rubbish being dumped into the ocean was highlighted in October by an Australian sailor, who described parts of the Pacific Ocean as “dead” as he dodged debris for thousands of kilometres on a journey to Japan.
The issue of rubbish being dumped into the ocean was highlighted in October by an Australian sailor, who described parts of the Pacific Ocean as “dead” as he dodged debris for thousands of kilometres on a journey to Japan.
Translated by
3_yumie7
「長期的解決は、ビニール類の使用を削減することで、それは使い捨てのこん包材の削減も含まれています。クリーン作戦というアイデアももちろん歓迎ですが、それは解決にはなりません。多くの複合的な対策が必要で、オーストラリア政府も海への樹脂廃棄を辞めさせる国際法の制定を支援することが必要です。」と同女史は語った。
廃棄物の海洋投棄の問題は10月、オーストラリアの1人の船員によりクローズアップされた。この船員は、日本への航海中、何千キロも続くゴミを除けてきたことから、太平洋の一部は「死んでいる」と表現した。
廃棄物の海洋投棄の問題は10月、オーストラリアの1人の船員によりクローズアップされた。この船員は、日本への航海中、何千キロも続くゴミを除けてきたことから、太平洋の一部は「死んでいる」と表現した。