Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The price for that set cannot be lowered any more. We appreciate your underst...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , glenwp , j_beck0811 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akawine at 27 Nov 2013 at 19:41 2281 views
Time left: Finished

あのセットの値段はあれ以上安くはできません。どうぞご理解ください。
それと、前回と同じセットでの出品ならすぐにできるのですが、別の形での出品には少々時間がかかります。遅くとも2日以内には出品できると思いますのでご了承ください。
(もしも前回と同じセットで同じ価格でよろしければ今すぐ出品しますのでお知らせくださいね)
よろしくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 19:48
The price for that set cannot be lowered any more. We appreciate your understanding.
Further, we will be able to list the same set with the last time, but it will take some more time to list in a different manner. Please be advised that we can list at least within two days.
(If you wish the same set and the price with that of the last time, we can list it promptly, so please let me know.)
Thank you.
akawine likes this translation
akawine
akawine- almost 11 years ago
ありがとうございます。早くて助かります!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 19:50
Please understand that I cannot lower the price of that set anymore.
And, I can list immediately if a set is as same as the previous one, but if it is different, it will take a little more time.
Please be informed that I will be able to list it within two days as earliest.
(If you want to have same set as previously listed, please let me know as I can list it immediately.)
Thank you in advance.
glenwp
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 19:51
I'm afraid that I am unable to decrease the price for that set any further. Please do understand.
Also, if you are looking for the same set as the previous time, I am able to display it immediately but if it is a different type, it might take a little longer. With regard to the delay, I believe I will be able to do it within 2 days so please understand.
( If by any chance you are looking for the same set similar to the previous time, priced at the same price, please notify me and I will be able to display it immediately).

Thank you very much.
j_beck0811
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 19:53
Please understand it is impossible to drop the price of that set.
In addition, though I can sell the product same as the former set, it will take a little while to sell one in a different way.
Please be aware that I can sell in two days.
(I'll sell the same one as before in same price immediately if you want.Just let me know.)

Best regards.

Client

Additional info

ebay出品で、ある商品のセットを欲しいというお客様へのメールです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime