Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] $ 19 each Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton o...
Original Texts
$ 19 each
Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton of 40
Right now I have stock in HK ready to go to USA and I can send you a carton of 40 pieces tomorrow, shipping is more at $ 130
You can send money via paypal to abcd@gmail.com
40 x 19 = USD $ 760 + 130 = 890
or call us with a credit card amex mc visa discover
or wire money to our bank I can send info
(For shipping purposes please specify address type: ・ Residential or ・ Commercial
)(Authorized Signature、 Date、Print、Title)
Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton of 40
Right now I have stock in HK ready to go to USA and I can send you a carton of 40 pieces tomorrow, shipping is more at $ 130
You can send money via paypal to abcd@gmail.com
40 x 19 = USD $ 760 + 130 = 890
or call us with a credit card amex mc visa discover
or wire money to our bank I can send info
(For shipping purposes please specify address type: ・ Residential or ・ Commercial
)(Authorized Signature、 Date、Print、Title)
Translated by
3_yumie7
各19ドル
通常はアメリカに在庫があり、日本へは40個のカートンを85ドルで配送いたします。
現在、アメリカへの配送準備の出来た在庫が香港にありますので、明日40個のカートンを送ることができます。送料は少し高くなり130ドルになります。
ペイパルアドレス abcd@gmail.com宛に送金できます。
40個 x 19 = 760ドル + 13ドル = 890ドル
Amex、MC、VISA、Discover等のクレジッドカードご利用の場合はお電話ください。
銀行振り込みの場合は情報をお送りいたします。
(配送のために住所の種類がご自宅か、店舗かをご記入ください。)
(承認された署名、日付、印刷、タイトル)
通常はアメリカに在庫があり、日本へは40個のカートンを85ドルで配送いたします。
現在、アメリカへの配送準備の出来た在庫が香港にありますので、明日40個のカートンを送ることができます。送料は少し高くなり130ドルになります。
ペイパルアドレス abcd@gmail.com宛に送金できます。
40個 x 19 = 760ドル + 13ドル = 890ドル
Amex、MC、VISA、Discover等のクレジッドカードご利用の場合はお電話ください。
銀行振り込みの場合は情報をお送りいたします。
(配送のために住所の種類がご自宅か、店舗かをご記入ください。)
(承認された署名、日付、印刷、タイトル)