Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hi, i need return item back to you. it's Received Wrong Item. only 1 pic maki...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , greenmann0157 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by rankurufj60 at 26 Nov 2013 at 00:28 1650 views
Time left: Finished

hi, i need return item back to you. it's Received Wrong Item. only 1 pic makita 14.4 v. i need lable return and refun back.my order 1 of Makita LXT400 18-Volt LXT Lithium Ion 4-Piece Combo Kit .

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2013 at 00:38
品物を返送したいです。違う商品が届きました。マキタ14.4vが一つだけ来ました。返送用あて先ラベルをください。それから、マキタLXT400 18ボルトと LXT リチウムイオン電池4本のセットのものです。
14pon
14pon- about 11 years ago
マキタLXT400の前が抜けてしまいました。「それから、わたしの注文したものを送ってください。」
14pon
14pon- about 11 years ago
イヤ、申し訳ありません。これは正しいものを送ってくれ、ではなくて、返金してください、のようです。
[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2013 at 00:34
こんにちは。
商品を返品する必要があります。違う商品が届きました。
マキタの14.4Vだけでした。
返品用ラベルが必要です、また返金をお願いします。私が発注したのはMakita LXT400 18-Volt LXT Lithium Ion の4個入りキットです。
greenmann0157
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 26 Nov 2013 at 00:37
こんにちは。私は商品を返品する必要があります。注文と異なる商品が届きました。only 1 pic makita 14.4 vだけが届いたのですが、これを返品して、返金してもらう必要があります。私の注文は、Makita LXT400 18-Volt LXT Lithium Ion 4-Piece Combo Kitひとつです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime