Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for safely sending me the mugs, they were extremely popular. Do ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ayaka_maruyama , j_beck0811 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kingholds at 25 Nov 2013 at 23:15 4820 views
Time left: Finished

マグカップを無事届けてくれてありがとう。
非常に評判良かったです。

ボリュームディスカウントはありますか?
ディスカウントがあるなら
20個以上は注文しようと思います。

追伸
透明ではないマグカップも取り扱っていますか?
クリスマス用の商品はありますか?


ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2013 at 23:20
Thank you for safely sending me the mugs, they were extremely popular.

Do you offer any volume discounts?
If you do, I would like to order at least 20.

P.S.
Do you handle any mugs that are not sea-through, or products for Christmas?
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2013 at 23:30
Thank you for sending the mugs safe to us.
Everybody loved it.

Do you offer volume discounts?
If yes, I plant to order more than 20 pieces.

P.S.
Do you also deal in unclear mugs?
Do you have Christmas itmes?
14pon
14pon- almost 11 years ago
4行目 plant → plan
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2013 at 23:31
The mug cup has been delivered in one piece. Thank you very much.
It was very nice.

Can I have discount if I buy more than a certain amount?
If so, I would like to order at least 20.

P.S.
Do you also have opaque mug cup, or any Christmas goods?

j_beck0811
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 01:12
Thank you for delivering the mugs in good condition.
They had a good reputation among our customers.

Do you offer volume discount?
If you do, I'm willing to order more than 20 cups of mugs.

P.S.
Do you deal in non-transparent Mugs?
Do you sell some products for Christmas?

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime