Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Large collection of SEIKO watches for parts Mixed men's and women's watches ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , sujiko , harryyen ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hothecuong at 25 Nov 2013 at 12:44 1064 views
Time left: Finished

パーツ取り用 大量 SEIKO 時計
メンズ、レディースの両方が混在
汚れ、傷、破損、電池切れ、ベルト切れ、ベルト無し、部品の紛失などある
現在動作している時計もあるが、全て修理や調整が必要とお考え下さい
時計内部は全て未確認。
動作保証なしという事を御理解頂き、入札をお願いする

自動設定でebayのunpaiditemcaseがオープンされているが、私がオープンしたのではないので気にしないで
支払いが確認できればケースを閉じられる
それか形だけ落札をキャンセルすればケースは閉じられる



yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2013 at 12:58
Large collection of SEIKO watches for parts
Mixed men's and women's watches
May have stains, scratches, damages, dead batteries, torn or no bands, missing parts, etc.
Some watches do work but please assume that all need some repair or adjustment
All watches have not been examined inside.
Please bid with an understanding that they are not guaranteed to work.

Although ebay's unpaiditemcase is opened automatically, please do not be concerned because I did not open it.
The case will be closed after confirming the payment.
Alternatively, the case will be closed if you formally cancel the bid.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2013 at 12:52
A large amount of SEIKO watches for taking parts
Those for both men and women are mixed
There are stain, damage, battery which is used up, belt is cut, belt is lost, loss of part.
Now some are working, but please assume that all need repairing and adjustment.
The inside of the watches has not been checked.
I request that you understand that how it works is not guaranteed, and offer tending.

The unpaid item case at ebay has been opened automatically, but I have not opened it.
Please don't mind about it.
If payment is confirmed, we can close the case.
Or by cancelling tendering by pretending, we can close the case.
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2013 at 13:08
It is for parts and a lot of amount of SEIKO watch.
It is mixed both with man and woman.
There are dirty, scar, damaged, running out of battery and belt, no belt, losing the parts and so on.
We have the watches which are still working, please consider about the necessary for all to repair or adjust.
The inner part of the watch is still unconfirmed.
Please enter a bid after understanding that there is no guarantee of watch working.

Unpaiditemcase of ebay is on open situation by automatically setting.
And please do not care about the thing that I did not open it.
If after confirming the payment, the case will be closed.
It is just a formality. After canceling the bid, the case will be closed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime