Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] What we can be proud of may not be our technology but our safety :) Our car ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aikiwata , newbie_translator , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by otaka0706 at 24 Nov 2013 at 01:42 3451 views
Time left: Finished

日本の誇れるのは技術ではなく、安全って事かもしれないね:)
自動車メーカーやテクノロジーは世界的にも有名だけどモータースポーツに関しては一般的に認知されてないのが現実です。
ラジコンを走らせる場所を一生懸命探すくらいだからねlol

実は以前からイギリスやドイツ非常に興味あるんだ!毎週BBCのTop Gearの番組も欠かさず見てるしね lol
〇〇さんは僕にとって大切な友達です。だから何年かかっても構わないから、いつの日か必ず会おうよ!
僕は〇〇さんと会うことを新しい目標にするよ(笑顔

What we can be proud of may not be our technology but our safety :)
Our car manufacturers and technologies are internationally famous, but the reality is that motor sports are not widely acknowledged in Japan.
I have to really try when finding a place where I can play with my radio‐controlled model cars.

I have been really interested in England and Germany! I also check Top Gear on BBC every week as well lol.
You are a dear friend to me, so it doesn't mater how long it takes, we should meet one day!
I'll make it my new goal to see you one day :)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime