Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please let me know Japanese items or categories you are interested in. Lookin...
Original Texts
貴方が興味のある日本の商品またはカテゴリを教えて下さい。最初は興味のある物から商品を探すのが長続きします。
貴方はイーベイのアドバンスサーチの使い方を知っていますか。
添付のマニュアルは去年のもので内容が古いですが基本は一緒です参考にして下さい。
貴方が動いて貰うためには、私は何をしたら良いのかな?
ドロップボックスに普通送料のファイルを置きました。見てね
私が重複出品を避ける方法として考えているのは、カテゴリを決めてその中で出品してもらう方法です。
私は固定レートで為替は考えています。
貴方はイーベイのアドバンスサーチの使い方を知っていますか。
添付のマニュアルは去年のもので内容が古いですが基本は一緒です参考にして下さい。
貴方が動いて貰うためには、私は何をしたら良いのかな?
ドロップボックスに普通送料のファイルを置きました。見てね
私が重複出品を避ける方法として考えているのは、カテゴリを決めてその中で出品してもらう方法です。
私は固定レートで為替は考えています。
Translated by
transcontinents
Please let me know Japanese items or categories you are interested in. Looking for the ones you are interested in the beginning is the key to continue this work.
Do you know how to use eBay advance search?
Attached manual is from last year and it's old, but basically things are the same, please use it as a reference.
What should I do to make you work?
I placed normal shipping cost file on dropbox. Pease take a look at it.
What I'm thinking as a way to avoid overlapped listing is to make you choose a category and list within that category.
I'm thinking about using fixed exchange rate.
Do you know how to use eBay advance search?
Attached manual is from last year and it's old, but basically things are the same, please use it as a reference.
What should I do to make you work?
I placed normal shipping cost file on dropbox. Pease take a look at it.
What I'm thinking as a way to avoid overlapped listing is to make you choose a category and list within that category.
I'm thinking about using fixed exchange rate.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 44 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...