[Translation from Japanese to English ] I really appreciate your kind attention. However, due to my insufficient e...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant , ayaka_maruyama ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by starcreative at 21 Nov 2013 at 21:48 2014 views
Time left: Finished

貴方のお気遣いにとても感謝しています。

しかし、私の説明が不足していたので貴方は、誤解しております。

今回、売り切れて在庫が無くなった分は、御社から6月15日ごろに注文した物です。

また、プレゼント目的でご購入されるお客様も多くパッケージ無しでは、販売できない状態でした。
在庫切れの為、EMS対応の業者に汎用のパッケージのみを緊急で用意して対応しました。

御社の製品は、品質や対応も良いのでとても感謝しております。
次回は、やはりパッケージ付きの物を御社から購入したいと考えております。

Thank you for your consideration.

But I think I didn't explain well, because you misunderstood me.

The product that is out of stock is from the order I have made around June 15th.

Also, as many of the customers buy this as a gift, I couldn't sell them without their packages.
As they were out of stock, I dealt with this by ordering standard EMS packages.

I am grateful that you provide high-quality products and services.Next time, I would like to purchase products with packages.

Client

Additional info

海外のサプライヤー宛てです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime