Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am late acknowledging your mail. Thank you for your attention to detail. ...
Original Texts
メールの確認が遅くなりました。細かな配慮をしてくれて有難うございます。口座を確認しました。お申し出のリストの件、ありがとうございます。是非送ってください。今後、私は積極的にあなたの商品を入札すると思います。
私はテクニシャンではないですが、入手したその時から、確実に楽しめなければ、それは楽器とは言えないと私も思います。多くのセラーのウェブを見ましたが、あながたの楽器に対する情熱は、まさにトップセラーであると直感しました。
リストと、サックスの到着を楽しみにしております。
私はテクニシャンではないですが、入手したその時から、確実に楽しめなければ、それは楽器とは言えないと私も思います。多くのセラーのウェブを見ましたが、あながたの楽器に対する情熱は、まさにトップセラーであると直感しました。
リストと、サックスの到着を楽しみにしております。
Translated by
komorebi
I am late acknowledging your mail. Thank you for your attention to detail. I've confirmed the account. Thanks for your help with the list. Please do send it. I expect to be bidding actively on your items going forward.
I'm not a technician, but in my opinion if someone is not happy with it from the moment it arrives, it's not the instrument. I've looked at a lot of web sites, and my feeling is that with your passion for instruments, you'll be a top seller.
I'm looking forward to receiving the list and the sax.
I'm not a technician, but in my opinion if someone is not happy with it from the moment it arrives, it's not the instrument. I've looked at a lot of web sites, and my feeling is that with your passion for instruments, you'll be a top seller.
I'm looking forward to receiving the list and the sax.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
komorebi
Standard
Native (American) English speaker.
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...