Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will order 12. As mentioned to Shi, please attach the shipping labels on th...
Original Texts
12個発注します。是迄に伝えた通り納品時には商品ラベル貼りと輸送箱に輸送ラベルを貼って下さい。必要なデータをファイルで添付致します。梱包概要、商品ラベル注意点、商品ラベルデータ、が入っています。輸送箱に張り付ける配送ラベルデータは未確定のため後日メールで送ります。
FBA納品にはCARPルールが有ります。
・ヤマト運輸
それ以外の業者で納品する場合にはその都度FBAに申告が必要です。
配達業者が判ったら私に知らせて下さい。これが判らないと配送ラベルデータが配送業者に渡せないのです。
FBA納品にはCARPルールが有ります。
・ヤマト運輸
それ以外の業者で納品する場合にはその都度FBAに申告が必要です。
配達業者が判ったら私に知らせて下さい。これが判らないと配送ラベルデータが配送業者に渡せないのです。
Translated by
14pon
I order 12 pieces of them. When you ship them, please make sure to attach the product label on the product and attach the shipping label on the shipping package. I am attaching the data in the file, which includes shipping instructions, notice for the product label and the data for the product label. Data for the shipping label is to be sent later for it is yet to be determined.
For delivery to FBA, there is a CARP rule.
・Yamato
If you use a shipping agent other than Yamato, you need to register to FBA each time you ship. Please let me know as soon as the shipping agent is determined. Without this information, we cannot give the shipping label to the agent.
For delivery to FBA, there is a CARP rule.
・Yamato
If you use a shipping agent other than Yamato, you need to register to FBA each time you ship. Please let me know as soon as the shipping agent is determined. Without this information, we cannot give the shipping label to the agent.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...