Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] uk The parcel has now arrived in the UK, however, the fees for receiving i...
Original Texts
It may be helpful for you to know that if you had shipped the items in 2-3 separate packages (each parcel value must be less than £15.00 I believe), then I would not have incurred any of these costs. Once the item value is more than about £15, then both tax (20%) and a handling fee (£8-14) are charged.
Again, thank you for confirming you will provide a full refund once the parcel is returned to you.
Again, thank you for confirming you will provide a full refund once the parcel is returned to you.
Translated by
yuki2sanda
商品を2〜3個に分けて包装し、商品を送ると貴方にとって有益になるでしょう(それぞれの商品価値は15ポンド以下になると思います)すると、私の方にこのような費用はかからないでしょう。商品価値が15ポンド以上の場合、消費税(20%)と取扱手数料(£8-14)がかかります。
もう一度、商品が貴方の元に返品すると、全額返金してくれると認めてくれてありがとうございました。
もう一度、商品が貴方の元に返品すると、全額返金してくれると認めてくれてありがとうございました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1569letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $35.31
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
yuki2sanda
Starter
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...