Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Ah man, that is very kind of you! I appreciate it. I actually have a very str...

This requests contains 675 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( westwell , buom , maro0227shun ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by otaka0706 at 20 Nov 2013 at 00:13 1781 views
Time left: Finished

Ah man, that is very kind of you! I appreciate it. I actually have a very strong desire to spend some time in Japan. I love Japanese culture, especially car culture, and there is so much I want to see.
So when the day comes I will let you know!!! Let me know if you are ever coming to Europe!

Oh wow you used to race RC's? Did you race the 1:5th Baja trucks? That's cool. I understand what you mean about relaxing with friends though, its always nice. Have you ever raced or built full size cars?
I haven't seen many rc's that look as good as yours so I am not surprised you say that! :)
I adore cars and car culture. Most of my ambitions and goals in life somehow involve cars.


[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:54
ええ、親切にありがとう!感謝します。実際、私は日本でしばらく過ごしたいと強く願っています。日本の文化、とくに車文化が大好きだし、ほかにもたくさん見たいものがあります。では、日本に来れる日がきたら知らせますね。ヨーロッパに来ることがあったら連絡してくださいね。

へぇ、ラジコンカーのレースに出ていたんだね?1:5サイズのバハトラックでしたか?かっこいいな。友達とゆっくり過ごすという意味、わかります。いつだって素敵なことですもの。実寸のカーレースに参加した、あるいは作ったことがありますか?私は貴方のラジコンカーほど素敵なラジコンカーをあまり見たことがありませんので、貴方のいったことに驚きません!:)
私は車と車の文化を尊敬します。人生における私のほとんどの野心とゴールは、なんとかして車にかかわることです。
otaka0706 likes this translation
westwell
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 01:24
ああ君、君は本当に親切だね。感謝するよ。実際に日本で過ごしたいと本当に強く思っているんだ。日本の文化が大好きだし、特に車の文化、他にも見てみたいものがいっぱいあるよ。
日本に行く日が来たら、君に知らせるよ!!!もし君が今までヨーロッパに来てるなら教えてよ!

えっ、君RCレースに出ていたの?バハ1/5thトラックのレースに?かっこいいね。君の意味することが友達とリラックスすることだって理解したんだけど、常にナイスだね。今までにフルサイズの車でレースしたか、組立てたことはある?
君のものに匹敵するぐらいのものは多くは見たことがないから、それを言われても驚かないよ。
僕は車とその文化を愛しているんだ。僕の人生の野望とゴールは、なんとかして車と関わっていくことなんだ。
maro0227shun
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:51
あぁ、あなたという人はなんて親切なんだ!本当にありがとう。日本でいくらか過ごしてみたいなぁと強く思います。日本の文化、とりわけ車に関する日本の文化が大好きなので、日本で見たいものがたくさんあります。
もし、日本に行ける日が来ましたら、あなたにご連絡しますね!もしあなたがヨーロッパに来る時があれば、私に教えてくださいよ!

おー、あなたはRC'sを走らせていたんですか?あのthe 1:5th Baja trucksを走らせたんですか?それは素晴らしいですね。友人のリラックスに関してあなたが仰る事はわかります、それは本当に良いですよね。
これまでフルサイズの車を走らせた事、もしくは作った事はありますか?
あなたのRC's程かっこいいものをこれまで見た事が無いので、あなたがそれを言う事は驚くべき事ではないですね。^o^
私は車と車文化が大好きです。私の人生の夢というか目標は、いつだって車に関する事なんです。
★★★☆☆ 3.0/1
buom
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 01:00
それは非常に親切ですね!感謝しています。実、私は日本に過ごすという強く希望があります。日本の文化が好きです、特別は車の文化、すごくみたいです。日本に来るとお知らせます!!!ヨーロッパに来るとご連絡ください。
RC をレースしているの?1:トラ5th Baja トックをレースしたことがある?それは素晴らしいです。友達とリラックスの事はわかります、いつもいいですね。フルサイズの車をレースか構築したことがありませんか?あなたのRCと同じくらいよいのものを見たことがないのであなたがそういったをびっくりしませんでした。
車と車の文化を崇拝しています。私のほとんどの野心と目標が何とか車を巻き込みます。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 01:08
あぁ、君はとても親切だね!ありがとう。僕は本当に日本で過ごしてみたいってとても強く思っているんだ。日本の文化が大好きだし、特に車文化がね、それに見たいものがたくさんあるんだ。
だからその時が来たら、君に知らせるよ!君がヨーロッパに来ることがあったら、僕に知らせてね。

ワォ、君、RC'sを走らせたことがあるの?1:5バハトラックを走らせたの?すごい。
君が友達とくつろぐっていうの、僕もわかるよ。素敵だよね。
君はレースに出たり、フルサイズの車を作ったりしたことはある?
僕は君のみたいなすごいRCはたくさん見たことがないから、もし君がそう言っても驚かないよ!:)
僕は車や車文化が大好きなんだ。僕の人生の望みや目標のほとんどは車に何かしら関わることなんだ。

Client

Additional info

1-3 ラジコンカーや自動車に関する友人との会話です感情面も理解できる翻訳ですと嬉しいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime