Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] アカウントを作成するとアプリデータのバックアップが行えます。機種変更や端末故障など万が一の時にも安心です。 またこのアカウントは、当社の他のアプリでも共通...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( t94204 , houtouhi ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by miuratter at 19 Nov 2013 at 18:29 2039 views
Time left: Finished

アカウントを作成するとアプリデータのバックアップが行えます。機種変更や端末故障など万が一の時にも安心です。
またこのアカウントは、当社の他のアプリでも共通に使えます。
このアプリをご利用の際に登録したログインID(電話番号 or E-mail)とパスワードを入力してください。
既に当社の他のアプリで登録がお済みの方は、その登録情報(Lineverアカウント)を入力してください。
ログイン用のE-mailとパスワードを設定してください。\n(機種変更時も、保存データを引継げます)

t94204
Rating 58
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Nov 2013 at 18:41
若注册帐号将能使程式应用资料进行备份。万一更换手机或发生故障情况时皆可安心。
此外该帐号,于敝社其他软件皆能互通使用。
于使用此软件时请输入注册之登入ID(电话号码or Email)与密码。
若已于敝社其他软件进行帐号注册的使用者,请直接将该注册资料(Linever帐号)输入即可。
敬请设定登入用的E-mail与帐号。 \n(为了方便于更换手机时、也能继续承接原​​本资料)
miuratter likes this translation
houtouhi
Rating 64
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Nov 2013 at 18:45
制作帐号之后,可以进行软件数据的备份。即使机型变更和终端故障等问题发生,您也可安然应对。
此外,这个帐号可在本公司的其他软件上使用。
使用软件时,请输入注册的登录ID(电话号码 或 E-mail)和密码。
已在本公司其他的软件上注册的用户,请输入那个注册信息(Linever帐号)。
请设定登录用的E-mail和密码。\n(机型变更时,也能继续使用保存数据)
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Nov 2013 at 18:45
帐户注册以后,应用程序的数据可以进行备份。更换机型或者万一机器出故障,也不用担心。
此外,本公司的其他应用程序也可以使用该帐户。
当你使用这个程序时,请输入您的注册登录ID(电话号码或E-mail)以及密码。
如果在使用本公司其他应用程序时已经注册过帐户,请输入注册信息(Linever账户)。
请设置登录时的电子邮件和密码和。\n(更换机型后,保存的数据将会被接管)
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime