Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding to DG Tour Issue Shaft there is a problem. I purchased Japan speci...
Original Texts
DG Tour Issue Shaftについて質問があります。
Tour Issueの日本仕様を購入したところ、バット側にシリアルナンバー
の記載がありますが、US仕様はフレックス表示の印刷しかないと聞きました。
シャフトはどのようになっていますでしょうか?
日本代理店に電話で聞いたところ、製造元はアメリカだそうです。
US販売向けと日本販売向けでは印刷が違うのでしょうか?
宜しくお願い致します。
Translated by
kiriyama_jun
I have a question regarding DG Tour Issue Shaft.
I purchased a Japanese edition of Tour Issue, there is a serial number printed on the batt side.
However, I've heared that only the flex index is printed for the US edition.
What it would be like for "DG Tour Issue Shaft"?
I talked to the Japanese resaler and they say this is made in USA.
Would printing be different for the US edition and the Japanese edition, even though they both
are made in USA?
Best regards,
I purchased a Japanese edition of Tour Issue, there is a serial number printed on the batt side.
However, I've heared that only the flex index is printed for the US edition.
What it would be like for "DG Tour Issue Shaft"?
I talked to the Japanese resaler and they say this is made in USA.
Would printing be different for the US edition and the Japanese edition, even though they both
are made in USA?
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
kiriyama_jun
Starter
20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があります。
自然科学・科学技術・IT関係に強いので、この方面の翻訳には自信があり...
自然科学・科学技術・IT関係に強いので、この方面の翻訳には自信があり...