Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for giving me an opportunity to purchase your wonderful products. I...

This requests contains 134 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( alohaboy , rico ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Apr 2011 at 14:13 1987 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

素晴らしい商品を私が買える機会を与えてくれたことに感謝します。以前からあなた達のサックスには強い興味を持ってました。今回、2本落札しましたが、じっくりと見て、吹いてみます。あなた達の技術力を見せてください。そして私を驚かしてください。サックスの到着を楽しみにしてます。

rico
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2011 at 14:45
Thank you for giving me an opportunity to purchase your wonderful products. I have had a fascination for your saxes. I bought 2 saxes at an auction at this time. I will check them thoroughly and play them. Show me your technique and surprise me. I am looking forward to having the saxes.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2011 at 15:04
I'm thankful that you gave me the chance when I can buy wonderful goods. I had a strong interest in your saxophone from before. 2 were knocked down this time, but I'll see and blow carefully. Please show your technology. And please surprise me. I'm looking forward to arrival of a saxophone.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2011 at 14:38
Thank you for offering me a time to buy wonderful item. I have had an interest in your saxophone since before. This time I successed in bidding two so I will look at it deliberately and will play it. Please let me your technic. And please give me surprise. I look forward to get your saxphone.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime