Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It began with a bogus scallop, but a menu scandal that has engulfed some of J...

Original Texts
It began with a bogus scallop, but a menu scandal that has engulfed some of Japan's most prestigious hotels and department stores now threatens to undermine the international reputation of the country's vaunted cuisine.

Since one luxury hotel chain admitted lying about the provenance of ingredients on its menus last month, Japanese media have served up almost daily revelations of similar transgressions by restaurants run by well-known hotels and department stores.

The frenzy began when the Hankyu Hanshin hotel chain, based in Osaka, admitted it had given false descriptions of dozens of menu items at some of its restaurants between 2006 and last month, affecting an estimated 78,000 diners.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
ホタテガイの偽装から始まったメニュースキャンダルは、幾つかの日本最高級のホテルや百貨店を飲み込み、現在日本自慢の料理の国際的評判が傷つけられる恐れがでてきている。

先月ある高級ホテルチェーンがメニューでの原材料偽装を認めて以来、日本のメディアは有名なホテルや百貨店による同様の違反の発覚を連日のように取り上げている。

大阪を基盤とする阪急阪神ホテルグループが、2006年から昨月までの間に約7万8千人の利用者に提供された数十のメニュー項目でウソの記載をしていたことを認めた時が、この狂乱の始まりだった。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
696letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.66
Translation Time
18 minutes