Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you always for your support. I regularly use your site, however the ...
Original Texts
いつもお世話になっております。
普段から、あなたのサイトを使用していますが、つい最近より、
Make offerの機能が使えなくなりました。
思い当たる事ですが、1件だけPaypalの支払いを受け付けて
貰えなかったので、セラーへキャンセルをしたいとの連絡をしましたが、
大丈夫ですとの返事だけくれて、キャンセル処理をしてもらえませんでした。
この取引No.になります。
↓
セラーにも了承を得ましたし、メッセージの記録も
お見せしますので、制限の解除をお願いしたいです。
宜しくお願い致します。
普段から、あなたのサイトを使用していますが、つい最近より、
Make offerの機能が使えなくなりました。
思い当たる事ですが、1件だけPaypalの支払いを受け付けて
貰えなかったので、セラーへキャンセルをしたいとの連絡をしましたが、
大丈夫ですとの返事だけくれて、キャンセル処理をしてもらえませんでした。
この取引No.になります。
↓
セラーにも了承を得ましたし、メッセージの記録も
お見せしますので、制限の解除をお願いしたいです。
宜しくお願い致します。
Translated by
newbie_translator
Thank you for your continuous support.
I regularly use your site, but recently, the Make offer function is no longer usable.
As i have thought, there was only one Paypal payment that I was not able to receive so I contacted the seller to make a cancellation and they only responded that it is okay but the cancellation process was not done.
This is the transaction No.
↓
I also obtained the acknowledgement from the seller and showed them the message recording so I want to request for the removal of the restriction.
Thank you.
I regularly use your site, but recently, the Make offer function is no longer usable.
As i have thought, there was only one Paypal payment that I was not able to receive so I contacted the seller to make a cancellation and they only responded that it is okay but the cancellation process was not done.
This is the transaction No.
↓
I also obtained the acknowledgement from the seller and showed them the message recording so I want to request for the removal of the restriction.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
newbie_translator
Starter