[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I confirmed with Japan Post. They said that your...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , harryyen ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yukifujimura at 07 Nov 2013 at 08:11 1069 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
日本の郵便局に問い合わせたところ、書留をつけていたないため配達状況は調査できないとのことでした。また、最近マイアミだと発送から到着までに1カ月ぐらいかかっているので、11月13日頃に到着するのではないかとのことでした。それ以降に不在通知の確認をしていただければ幸いです。また、12月3日を過ぎても確認がとれない場合は、全額返金をいたします。大変申し訳ありませんが、もう少し待っていただければ幸いです。

Thank you for your inquiry.
I confirmed with Japan Post. They said that your package was unable to trace because it had not been registered. Also they said that recent packages to Miami take about a month to reach, and that your package would find you around November 13.
You may as well pay attention to a delivery note in your post box after then.
If I cannot confirm your receipt by December 3, I will give you a full refund.
I am sorry for the inconvenience, and would appreciate your patience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime