Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We are usually delivering to you with GLS and they are delivering very quickl...

Original Texts
We are usually delivering to you with GLS and they are delivering very quickly. DHL is cheaper but not for a hurry.

-In the bill of 28 october (2013-32029) is now with GLS because they are fast. Please find the proforma invoice in the attachment with the new price for delivering cost of GLS. In this bill you have also the MAH18-7. Is it OK for you?

-The shipment of 31 october (2013-32040)is with DHL, so that is right.

If you do the payment, you can send me by email a screenshot or scan of the payment. Then I can send it quickly and we don´t have to wait for the bank notification to do the shipment.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
通常配送の際はGLSを使っています。GLSの配送は早いです。DHLは安いですがお急ぎの際は適していません。

-10月28日の請求書ですが(2013-32029)配送が早いのでGLSの配送となっております。添付のプロフォーマインボイスをご確認下さい。GLSの新しい配送費を記載しております。この請求書にはMAH18-7 も含まれます。これで大丈夫でしょうか?

-10月31日の配送(2013-32040)はDHLによる配送です。

支払いの際は、支払い明細書のスクリーンショットもしくはスキャンをメールでお送り下さい。それによって、銀行からの通知を待たずに早く商品を発送することができます。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
606letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.635
Translation Time
about 1 hour