Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, i have ordered this alreday. However, im wondering do i need to pay an...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nono , sujiko , ayaka_maruyama , isuma ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by rankurufj60 at 05 Nov 2013 at 15:03 1265 views
Time left: Finished

Hello, i have ordered this alreday. However, im wondering
do i need to pay any custom charges when it comes? thanks

nono
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 15:10
こんにちは。こちらをすでに注文しているのですが、商品が届く際に私の方で関税を支払わなければならないのでしょうか?よろしくお願いします。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 15:08
こんにちは、既に購入をしましたが、関税を払う必要があるのか教えてください。宜しくお願い致します。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 15:05
こんにちは。この注文は既にしましたが、商品が配達されるときに関税を払う必要があるのかと心配しています。いつ配達されますか。宜しくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
isuma
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 15:10
こんにちは、私はこれをもう注文しました。しかし、疑問がありますが、品物は来たら、私はカスタム料金を払わなければなりませんか。
ありがとうございます。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 15:05
こんにちは。
これを、既に、注文しましたが、通関において支払いは必要ですか。

よろしく。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime